Компания с ограниченной ответственностью- английский перевод — bab

Товарищество С Ограниченной Ответственностью — товарищество, которое отвечает перед кредиторами только своим имуществом, требования кредиторов не распространяются на имущество членов общества. КАПИТАЛ, УСТАВНЫЙ ОБЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ — сумма вкладов участников общества.

Наверняка, в своей практике каждый из переводчиков сталкивался с проблемой перевода форм собственности и аббревиатур различных предприятий. LtdLimitedТрадиционная для англоязычных стран аббревиатура для указания на ограниченную ответственность. Corp.CorporationКорпорация (предприятие, уставный капитал которого разделен на акции, форма акционерного общества, объединение нескольких фирм); то же самое, что Incorporated и Limited.

LDCLimited Duration CompanyКомпания с ограниченным сроком. Такие компании очень редко используют аббревиатуру «IBC» в названии, а чаще именуются «LTD», «Inc.» или, другим словом, указывающим на ограниченную ответственность.

Организационно – правовые формы (виды) компаний в США и Великобритании (Англии)

SASosiedad Anonima по-испански, Societe Anonyme по-французскиВ переводе — акционерное общество. Из-за доминирования в регионе испанского языка эту аббревиатуру часто используют панамские компании. BVVennootschap Met Beperkte Aansparkelij kheidВ Голландии и на Нидерландских Антильских островах — общество с ограниченной ответственностью.

NVNaamlose VennootschapВ Голландии, Нидерландах, Бельгии, суринаме, Нидерландских Антильских островах — акционерное общество (в переводе — безымянное партнерство). AGAktiengesellschaftВ Германии и Австрии означает акционерное общество. Коротко говоря, использование английских аббревиатур при переводе форм собственности русских компаний неверно с юридической точки зрения и искажает реальное значение русских аббревиатур. Следовательно, если компания зарегистрирована в России, из-за использования нероссийской аббревиатуры страна регистрации будет не понятна.

См. также в других словарях:

2. То же самое правило распространяется и на перевод английских форм собственности, с единственной поправкой: формы собственности не транслитерируются, а остаются на языке оригинала.

ПРАВИЛО 1: Аббревиатуры российских форм собственности следует транслитерировать, неприемлем их непосредственный перевод с использованием иностранных аббревиатур. ПРАВИЛО 4: Названия российских компаний следует транскрибировать (практическая транскрипция), в некоторых случаях с указанием в скобках перевода. Работая с различного рода документацией, переводчики часто задаются вопросом, как переводить аббревиатуры организационно-правовых форм различных российских и иностранных предприятий.

Устоявшаяся аббревиатура или сокращение в английском языке для данной формы отсутствует. Тем более лет 15 назад практически только эти аббревиатуры и использовались в переводах. Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами. Планируется открытие ООО. Разработали (название) бренд общества.

Допускается использование в русской транскрипции, т.е. ООО «ФРИДОМ», по правилам транслитерации. FREEDOM, LLC, так как наименования транслитерируются, но не переводятся по правилам русского и английского языков. Таким образом, название общества с ограниченной ответственностью может быть либо полностью русским, либо полностью иностранным. В документах наименование на русском языке обязательно, наименование на английском языке (в соответствии с уставом) — по желанию.

В русском языке названия коммерческих организаций, компаний, фирм, спортивных команд, музыкальных коллективов, газет, журналов и т.д. Компания (сотрапу), в которой ответственность ее членов по долгам компании ограничена. С 1980 г. подобные общества не могут создаваться в форме акционерных или преобразовываться в компании с ответственностью, ограниченной гарантиями ее членов, имеющие акционерный капитал.

Фирменное наименование ООО

Учрежденное одним или несколькими лицами хозяйственное общество, уставный капитал которого разделен на доли определенных учредительными документами размеров. Участники общества не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах стоимости внесенных ими вкладов.

Каким должно быть полное фирменное наименование ООО

Уставный капитал определяет минимальный размер имущества общества, гарантирующего интересы его кредиторов. Уставный капитал ТОВАРИЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ образуется только за счет вкладов учредителей. ТОВАРИЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ — учреждается одним или несколькими лицами для хозяйственной деятельности.

Капитал общества делится на паи, при внесении пая члену общества выдается паевое свидетельство. ТОВАРИЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ — (акционерное общество закрытого типа), объединение граждан и (или) юридических лиц для совместной хозяйственной деятельности.

Если полное наименование на русском языке выглядит так: Общество с ограниченной ответственностью «Рога и копыта», то сокращенное наименование чаще всего может быть таким: ООО «Рога и копыта». В этой статье я расскажу о том, как правильно подобрать фирменное наименование для общества с ограниченной ответственностью (ООО), чтобы оно не противоречило законодательству.

Читайте также: